|
|
Dalszöveg II. - angolul |
|
Mercutio's Death
Mercutio I die in your arms, yet I die full of rage. Oh Romeo my friend, blame not my high-spirits. I am silenced; for ever still; my fire goes out now… Fate wants it so, I go on ahead.
Finish your fight, he has killed me. I die in the dust of this world, but I die like a hero. I curse the Capulets. I damn the Montagues. Friendship should be the law, these are my last words.
Romeo What, on this day, is able to ease this lament? Time will never heal so great a wrong…Ohh Time will never heal so great a wrong…Ohh Farewell, my friend, farewell. |
|
| |
|
|
|
¤Vendégkönyv¤ |
|
| |
|
¤Extrák¤ |
|
| |
|
¤Naptár¤ |
|
2024. Május
H | K | S | C | P | S | V | 29 | 30 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 01 | 02 |
|
| | |
|
¤Ne lopj az oldalról!¤ |
|
| |
|
¤Francia-kanadai¤ |
|
| |
|
¤A francia-kanadai előadás¤ |
|
| |
|
¤Holland¤ |
|
| |
|
¤A holland előadás¤ |
|
| |
|
¤Magyar¤ |
|
| |
|
¤A magyar előadás¤ |
|
| |
|
¤Orosz¤ |
|
| |
|
¤Az orosz előadás¤ |
|
| |
|
¤ Merci! ¤ |
|
Köszönet a pontos orosz, továbbá a fonetikus orosz dalszövegekért Kiss Melindának, a francia dalszövegfordításokért Céciliának°, az angol dalszövegfordításokért Zsoldos Juditnak, a holland dalszövegfordításokért Pócsik Juditnak, a Grégori Baquet interjúért Áginak! | |
|
¤Linkcsere¤ |
|
| |
|
¤Barátaim linkjei¤ |
|
| |
|
|